domingo, 16 de septiembre de 2012

Préstamos 'gringos'


La semana pasada revisamos algunas palabras quichuas que forman parte de nuestra variante del español y que caminan orgullosas por la calle, aunque no consten en ningún diccionario ‘oficial’. Sin embargo, nuestro español no solo ha tomado prestadas palabras del quichua, sino también de otros idiomas como el inglés.

Tenemos, por ejemplo, la lonchera, esa caja, generalmente metálica, en la que se guarda la comida que se lleva al trabajo, o, en el caso de los niños, a la escuela. Lonchera viene de lunch, almuerzo. Esta palabra no solo se usa en Ecuador; según el Diccionario de Americanismos de la Asociación de Academias de la Lengua, es usada en casi todos los países del continente, así como el verbo lonchar (almorzar).

Una palabra que sí es propia de Ecuador es wincha (del inglés winch: cabestrante). Con esta palabra nos referimos a la grúa. Aunque wincha es solo ecuatoriana, en otros países también se ha adaptado el vocablo inglés, así: winche, wincher, güincha o huinche. Un proceso similar ha experimentado guachimán (del inglés watchman: vigilante), que ya está aceptada en el DRAE, aunque no pasa lo mismo con guachimanía.

Para terminar, dos palabras más: guaipe y cachascán. La primera procede de wiper: limpiador, y se refiere a la estopa que sirve para limpiar cualquier superficie. Cachascán, una variedad de lucha libre, viene de catch as can catch (agárrate como puedas). Ambas han sido adoptadas en casi todos los países americanos. Estas palabras son solo pruebas de cuánto ha influenciado el inglés en nuestro español, lo interesante es que todas se han adaptado a nuestra fonética y nuestra grafía, tanto que ya nos pertenecen.

Pueden encontrar esta columna en Cartón Piedra.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Estimada Pilar,

Es correcto utilizar "qué tan" en lugar de "cuán" o "qué tanto" en lugar de "cuanto"?

Por ejemplo, "qué tan limpio quedó el piso?" o "qué tanto te gusta esto"?

Hay quienes dicen que el "qué tanto" es una adaptación de "how much" del inglés y que por lo tanto no estaría bien, pero nunca he encontrado una respuesta fundamentada.

Muchas gracias,

Saludos.